金陵协和神学院林培泉教授访谈(一):和合本圣经的百年影响
2019年是圣经和合本发行一百周年的日子,它在中文世界中使用广泛、影响深远,是众多信徒常常诵读的经典,“你的话是我脚前的灯,是我路上的光”等经文耳熟能详。日前,福音时报专访了金陵协和神学院旧约教师、南开大学客座副教授林培泉,谈到了和合本圣经的百年影响、“龙”等词汇的翻译带来的问题以及中国解经事工的发展。下文为第一部分:和合本圣经的百年影响。
和合本圣经的百年影响
和合本圣经(即官话和合本)的翻译始于1890年,结束于1919年,基本是在翻译组计划的三十年内完成的。翻译委员会主要成员有美国长老会的狄考文(Calvin Wilson Mateer 1836年-1908年)、美国公理会的富善(Chauncey Goodrich 1836年-1925年),中国浸信会的鲍康宁、杨格非、白汉理等,以及其他在不同阶段加入、后因不同原因(教会事工忙碌、退休、离世)退出的西方传教士,前后共十六位,所选的人都精通圣经原文和中文。协助他们翻译的中国基督徒有诚静怡、王治心、王宣忱、邹立文等人。
为了在传福音的过中不要互相冲突,在全国范围内都可以流通,所以不同宗派的传教士聚在一起决定联合翻译圣经。1907年,新约翻译完成,旧约只译了诗篇,狄考文即离世,后由富善继任翻译委员会主席,领导完成了新旧约全书的翻译工作,于1919年出版问世,全部委员里只有富善一人在82岁高龄时见证了那一幕。
林教授认为,首先,和合本圣经翻译事工是来华传教士的联合事工,是他们在中国教会合一事工的见证。传教士们来自不同国家和宗派,虽然之前有传教士大会,但在合作上很难具体化。1890年确定要翻译的圣经版本为和合本,当时有三种:深文理(文言文)、浅文理(浅文言)和官话和合本(白话文),1907年浅文理译本面世,最不被看好的是官话和合本。
为何官话和合本不受待见呢?因为读书识字的人阅读文言文,一般人看半文言,民间讲各自地方的方言。在翻译这个版本的圣经时,用哪个地方的官话,传教士们也争论了很久。相关信息敲定后,成立了圣经翻译组执行委员会,再聘请翻译委员会成员,能够被选上的人需要懂圣经原文和熟练使用官话,一般都是宗派里的重要人物,本身事工很多。因此,是否有精力来参与或者此译本真的那么有价值,这在当时都很难下结论。
“有的传教士许诺了参与翻译却不见人影,有的参与了却只想匿名,人员不断变动。因此,最后能完成这项事工,确实是传教士在们不同文化中开展合一事工的见证。”林教授说。
官话和合本圣经的翻译得到了英国圣书公会、美国圣经公会和澳大利亚圣经公会的支持,其中英国圣书公会的支持力度最大。
第二,在翻译圣经的过程中,传教士们将基督信仰与中国文化相结合,扎实地在做处境化的工作。合作的过程中,传教士们要彼此磨合,不同的翻译功底和各宗派对中国的理解不一样都可能引发争吵,比如负责新约圣经翻译的狄考文很有个性,但大家一起工作的时候需要放下自己的想法,有人退出有人冷静思考后继续参与。
“这是一个合一、妥协和学习谦卑的功课。对于传教士在学习中国文化和向中国人传福音时更加谦卑。”林教授认为,当进入到一种新的文化中传扬福音时,需要接受这个文化对基督教的接受和融入程度。
第三,从1907年新约出版到整个官话和合本的出版,对当时的白话文运动产生了重大的影响和推动作用。那个年代,白话文运动主要在城市地区展开,在教会学校接受教育的知识分子都读过和合本,它的语言表达和文风影响了当时的一些作家。而在广大的农村地区,传教士们在农村教会讲道时使用白话文,不少信徒通过读圣经开始识字,这样可以更好地追求信仰,识字班的开展在一定程度上减少了文盲人数,促进了农村地区的文字教育。
第四,官话和合本采用的是英文标准译本,这是英语世界都接受的圣经版本,作为圣经考据的最新成果。这给后来的圣经翻译提供了一个原则,就是任何文本的翻译或查阅都要采用当时圣经考据的最新成果。包括和合本修订版从1984年开始修订,到2004年新约修订完成,都采用和吸收了大家公认的圣经考据的成果。
第五,从教会角度来讲,和合本圣经促进了教会内部的合一。在这之前,中国教会有各种宗派,每个宗派采用的译本不同,包括各种方言译本,在方言译本之外还有30多种其他译本。1890年到1930年代,又新出了很多译本,但这些译本最后都慢慢地被淹没在历史中,因为官话和合本成为了中国教会各宗派都接受的一个译本。这得益于传教士合一的翻译事工,因为不同宗派的人都参与了,再加上白话文运动的开展,这个译本就在20世纪30年代成为了教会内权威的圣经译本,也是一个联合译本。这是一种难得的现象,因为没有一个译本能达到这样的地位,比如英语世界的译本就多种多样。
因此,林教授认为,当传教士们离开后,中国教会能在20世纪50年代进入后宗派时期,也和有一个共同的译本有关。如果没有这个基础,教会之间很难进行联合礼拜,这是中国教会在世界教会中作出的美好见证。
第六,和合本圣经对中国教会信徒的生命建造起到了重要作用。林教授分享,已故丁光训主教给第一次联合圣经展的题词是“圣经使我们联合”,中国教会事工都要扎根于圣经之上。信徒们很爱圣经,因为有一个权威译本,所以很多人喜欢背诵和合本的经文。
第七,和合本圣经影响了中国现代文化。知名作家老舍和冰心都是基督徒,“我的岳父在北京的时候,和老舍是一个教会的。”林教授告诉笔者。当我们读20世纪二三十年代的文学作品时,有的和圣经的文风有相似之处,这都与和合本有关。此外,这个版本的圣经对中文现代语言的表达有很多影响,比如“乐园”“禁果”“礼拜”“忏悔”“洗礼”“福音”“方舟”“复活”“圣诞”等词,都是因着和合本的翻译而进入中国的文化里。
- 上一篇:选择单调
- 下一篇:释迦摩尼出家的原因,是为了脱离生老病死的程序控制
- 《阿弥陀经》全文念诵文字
- 白衣大士神咒全文
- 为什么晚上不能听大悲咒
- 62条人生妙言妙语,帮助你
- 超度经文往生咒全文
- 准提咒功德及妙用求财
- 诵大威德金刚咒的感应
- 长寿佛心咒注音
- 药师佛心咒正确念诵的方法
- 六字真言作用和功效
- 普贤行愿品全文诵读含仪轨
- 简单的清心咒口诀
- 准提咒手印全图
- 六字真言的作用和功能
- 普门品念诵的正确方法
- 金刚经四句偈语解释
- 普贤行愿品全文念诵仪轨
- 大悲咒原版30分钟mp3
- 准提咒回向文大全
- 准提咒全文正确注音
- 准提咒全文拼音版
- 天眼看持准提咒人
- 财神咒念诵108遍
- 心经可以随便抄吗
- 在家诵地藏经正确仪轨及回
- 楞严咒快速记忆法
- 道家静心咒原文
- 准提咒晚上不能念
- 什么是绿度母心咒
- 家里播放普庵咒的禁忌
- 诵金刚手菩萨圣号的感应故
- 宝箧印陀罗尼咒21遍
- 摩利支天咒手印图-摩利支天
- 女子在家念地藏经注意事项
- 《金刚般若波罗蜜经》
- 佛经静心咒全文念诵
- 《金刚经》全文-金刚经原文
- 读诵《金刚经》好处很多很
- 地藏菩萨心咒108遍
- 千万不能在家放大悲咒
- 观世音菩萨为何能随缘显现
- 观世音菩萨传略
- 观世音菩萨传:众庸医都无
- 观世音菩萨传:怪老人妙舌
- 观世音菩萨传:救孤蝉公主
- 观世音菩萨传:浊酒三杯凉
- 观世音菩萨传:溯源流书生
- 观世音菩萨传:物色乘龙欲
- 观世音菩萨告诉她专心念佛
- 观世音菩萨在哪里,他什么
- 观世音菩萨托梦讲解吃肉和
- 观世音菩萨是倒驾慈航的正
- 观世音菩萨法门与六字大明
- 观世音菩萨灵感事迹 弘法
- 观世音菩萨灵感事迹一、示
- 观世音菩萨灵感事迹五、摄
- 观世音菩萨灵感事迹四、弘
- 观世音菩萨灵感事迹选(一
- 观世音菩萨灵感事迹:摄生
- 观世音菩萨灵感事迹:摄生
- 观世音菩萨的感应,令你生
- 观世音菩萨耳根圆通法门
- 观世音菩萨!是宇宙最不可
- 观世音菩萨,帮助被拐卖数
- 观世音菩萨,帮助被拐卖数
- 观受是苦——远离悲观和失
- 观察修和安住修中的误区及
- 观寿命无常是成就净业的根
- 观待等诸词集备忘录
- 观心不净、观受是苦、观心
- 观念上的错误是当代男女婚
- 观念厘清 自然心清
- 观念的认知和心行的改变
- 观景池被当许愿池 寺院提醒
- 观点丨中国佛学与经营之道
- 观生是苦,实无常乐
- 观看两部佛教电视剧的启示
- 观自在南海清修 悯苦厄中
- 观过之苦
- 观音信仰原因考——郑筱筠
- 菩萨有七事利乐一切众生
- 苏州天池山举办“禅茶一味
- 莲花王子
- 许树铮:重温心史黯回肠·
- 莫泽斯老奶奶的作品
- 自然环境、文明、情感与道
- 般若月公主三次大
- 智渡法师:信佛、学佛的人
- 般若波罗蜜多的奥义
- 观音菩萨小知识:观世音菩
- 见护法师:从情苦中了悟无
- 要好好修行
- 菩提与佛祖孰强孰弱,答案
- 能闻思修佛法才是大福报
- 色欲与人的祸福
- 行显文化灵体情识
- 夏季应该吃哪些养生食物?
- 老话“四十莫管两事,五十
- 若修成此法 必定智慧锐利
- 菩萨的微笑
- 智渡法师:信佛、学佛的人
- 船厂被认为是千与千寻取景
- 苏州寒山寺《和合祖庭》报
- 观音菩萨成道日 你愿意成为
- 戒除邪淫才会有好姻缘
- 论SY对人生运势的不良影响
- 色欲害人三十年前的冤鬼现
- 莫被顺我者昌逆我者亡的习
- 见月律师的克苦精神
- 自私自利者不能爱别人,也
- 行者常至为者常成
- 船山螺号——-沩仰宗灵佑禅
- 要如何做才不会有妄想
- 至诚念佛 松鼠现瑞
- 脐宝揉肚脐,治愈十年肠胃
- 菩提和如来谁更厉害?差距
- 若心能顿悟,你我皆可
- 冥报记15:马嘉运的故事
- 莲花生大师:如果你衷心想
- 菩萨示现,全素满愿