ad6
ad3

汉学家:敦煌僧侣将佛经译为汉语过程中创出独特翻译体系促进文明交流互鉴

[佛学问答类编] 发表时间:2023-11-22 04:07:38 作者: 阅读次数:
汉学家:敦煌僧侣将佛经译为汉语过程中创出独特翻译体系促进文明交流互鉴 人民网兰州9月21日电(记者 银燕)在9月20日召开的首届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会主题为“开放包容”的分项论坛发言中,俄罗斯人民友谊大学教授、汉学家尤里·塔夫罗夫斯基认为,历史上敦煌是丝绸之路文化交流的中心,僧人们将使用字母的梵文书写的佛经翻译为使用音节的汉字,由此促进了文明间的交流互鉴,也带来了新的艺术表现形式。

俄罗斯人民友谊大学教授、汉学家尤里·塔夫罗夫斯基说,历史上,“丝绸之路”沿线曾有数不胜数的集市市场

,中国的丝绸、铜镜,中亚“飞马”、玉石,以及来自波斯、印度、罗马和其他各地的货物在此交易。其中,敦煌一枝独秀,成为知识交流中心。

他指出,在敦煌广袤无垠的沙漠腹地、这片生机勃勃的绿洲之上,数代僧人不懈努力,在山洞里、在寺庙中,创造了一种世人皆知的语言。这些古代的科学家创造出了一种新的翻译体系,将使用字母的梵文书写的佛经翻译为使用音节的汉字。借助于这种翻译,他们促成了两种伟大文明的价值观的相遇,带来了新的绘画、雕塑、建筑甚至徒手格斗的方式。今天,在甘肃“丝绸之路”沿线的主要城镇——敦煌、瓜州、张掖、武威和河西走廊沿线的其他城镇,玄奘、鸠摩罗什两位高僧,以及其他众多高僧仍备受后人称颂。

ad8
ad10
精彩推荐
ad5
ad7
ad9
师兄善信您好:

佛教文化渊源流长,“她”重视人类心灵和道德的进步和觉悟,为人们的内心指引方向。楚汉国学网旨在传承佛文化,让更多的人领略佛文化的魅力,通过学习和沟通增加智慧,获得心灵的安宁和满足。“请各位师兄善信和我们一起,开启学习佛文化的大门”。在这里您可以每天听佛经的念诵音频,在线手抄经书,看一看法师的经典解答,在生活中修行,在修行中生活,在提升智慧的同时减少自己的烦恼。

版权归原影音公司所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!
[楚汉国学网]  2008-2019 Copyrights reserved  佛学文化传播门户