ad6
ad3

药师经白话

[药师经译文] 发表时间:2019-06-05 10:29:44 作者: 阅读次数:

  药师琉璃光如来本愿功德经是本经的经题。此题是以人、法、喻立名的,药师如来是「人」、本愿功德是「法」、琉璃光是「喻」。一般佛经常用人、法、喻三种来作题:用佛菩萨的名号来作经题的归在「人」的一类;以佛法的名称来作经题的归在「法」的一类;用净妙宝贵的东西来譬喻经的好处,作为经题的可归在「喻」的一类。

  1.药师:用戒、定、慧法药医治九界众生的报病、业病、烦恼,拔除众苦,故彼如来名为药师。《法华经》中称「药王」《涅(nie聂)盘(pan盘)经》中称为「新医」,意义相同。

  2.琉璃光:药师如来具有身光,正如华严有足光、法华有眉光一样。《华严经》说:「见如来体胜妙殊绝,形体映澈,犹如琉璃,此相非是欲爱所生,故名琉璃光」。内以智光照真法界,外以身光照映大机。

  3.如来:是佛的十种称号之第一,「佛」是梵文「佛陀」(Buddha)音译的简称。佛陀的意义是觉者或智者,佛是自觉觉他、觉行圆满者。《金刚经》说:「如来者无所从来,亦无所去,故名如来」。

  4.本愿功德:所修妙行是为本愿;所证胜果是为功德。本愿有本来所有愿行的意思;功德可解释为念念常见自己本性的真实妙用。

  5.经:梵文修多罗(Sutro),直译为「线」,贯穿法义之意。意译为「经」,是佛所说的教法,《华严疏》说:「古译为契经,契谓契理契机,经谓贯穿摄化,即契理合机之经」。意思是上契诸佛之理,下契众生之机,贯穿常法应知的义理,摄化应度的众生。也有「径」的意思,就是修行成佛的途径。

  经有五义:1)涌泉义(有义味无穷);2)出生义(能生妙善);3)绳墨义(楷定邪正);4)显示义(能示正理);5)结鬘(man蛮)义(贯穿诸法)。

  6.药师琉璃光如来:《阿修罗经》说:「琉璃光菩萨遇智胜佛初发总愿,宝顶佛所始发别愿」。《十方诸佛现前经》说:「青龙光佛所发十二誓愿」。由此两经所述药师琉璃光如来原为琉璃光菩萨。

  7.《药师经》在我国有五种译本:

  (1)《佛说灌顶拔除罪过生死经》又《大灌顶神咒经》十二卷,是东晋?帛尸梨密翻译,为最早的译本。

  (2)《琉璃光经》一卷,是刘宋˙慧简所译。

  (3)《佛说药师如来本愿经》一卷,是隋˙达磨多翻译。

  (4)《药师琉璃光如来本愿功德经》一卷,唐˙玄奘(zang葬)三藏(zang葬)翻译,通俗所谓《药师经》就是指这一卷。

  (5)《药师琉璃光七佛本愿功德经》二卷,唐?义净翻译,上卷述其他六佛之事,下卷述药师如来之事。

  现在翻译成为语体文(白话文)是根据唐˙玄奘三藏译本的流通本(印光老法师重刻本),其中在玄奘原译本基础上增加东晋译本上八大菩萨名称,如义净译本上的神咒及其前后文二十多行。

  8.译人唐˙三藏法师玄奘:当时释迦牟尼佛和他的弟子是印度人,所说的是巴利语,后来编集佛经,也用梵文和巴利文写的;传到中国,用汉文和藏文翻译成中国文,本经就是唐代玄奘三藏法师奉唐皇帝的诏命而翻译成汉文,现在来说是古汉语。

  三藏法师是全面精通「经藏」、「律藏」、「论藏」这三藏的法师(藏是包藏的意思);此经、律、论三藏是佛教的经典,一般称为「大藏经」、又名「佛藏」(如道教的经书叫「道藏」。)

  法师:是佛教的称谓(道教也有称法师),指通晓佛法,善于讲经,又致力于修行弘法,而学识道德都高尚,能为人师表的僧尼之尊称。较高的学位如精通经藏(佛的教言)的僧尼称「经师」,又指善于诵读经文的僧尼亦可称「经师」。《高僧传》列「经师一科十一人,如东晋?帛法桥『诵经数十万言,昼夜讽诵,哀婉通神』;支昙(tan潭)龠(yue月)『特禀妙声,善于转读』。」

  律师:指善于背诵、讲解「律藏」(佛所制僧团戒律)的僧尼称为律师,如北魏?慧光、唐˙法砺(li例)、道宣、怀素等皆称律师,以明《四分律》见称。现代如重兴南山律宗的弘一律师,持戒精严,著作甚多,主要的如《四分律比丘戒相表记》等。

  论师:指精通「论藏」(关于教理的解释和研究的论著)或论释佛教经义的僧尼,称为论师。小乘上座部系统说一切有部,有世友、法救、妙音、觉天四大论师;大乘以马鸣、龙树、提婆、童寿四大论师;称唯识学派护法等人为唯识十大论师。在印度,「论」主要是发挥或解释经义的,有「宗论」(宗经之论--发挥)和「释论」(释经之论--解释)两种。

  所以全面通晓经、律、论三藏的僧尼,可称为「三藏法师」,学位最高,如唐?玄奘可称为三藏法师,唐?义净亦称为三藏法师(这两位大师均为中国佛教四大译经家之一。载任继愈主编的《宗教词典》)。

  9.玄奘三藏法师的简史:玄奘大师洛阳人,生于隋文帝开皇廿年(600),卒于唐高宗麟德元年(664),终年65岁(根据杨廷福教授考证,见《玄奘论集》第18页)。幼年聪悟不群,十三岁出家,廿岁受具足戒。因感众师讲经,各擅宗途,圣典亦显隐有异,莫知适从,发誓远游西方(印度),以释众疑。乃于唐贞观二年(628)始发长安,经凉州、出玉门、涉流沙辗转西行,经高昌、阿耆尼等国,度葱岭、越大雪山、遍历西域、印度诸国,前后十七年。他「遍谒众师,备飧异说」,学识渊博精诣,所以在五印度被誉为「大乘天」。将梵文佛经650多部,经中亚、东亚细亚东归,于贞观十九年(645)正月抵长安,其时僧俗出迎者数十万众,唐太宗迎慰甚厚,诏于长安弘福寺从事翻译,大师网罗贤者,大开译场。当时长安的大慈恩寺,在玄奘法师译经的时候寺中常住七千余僧,极一时之盛。前后十九年间共译出重要经论75部,1335卷,计1300多万言,并特制《三藏圣教序》。故唐?三藏玄奘大师对我国佛教作出了不可磨灭的重大贡献。玄奘大师的译法,以直译为主,杂以意译,译文经过润色,通顺之后才定稿;故经典的译文既切合原意,又易于理解,读之通畅,如一部优秀的文学作品文集。

  大师主持的译场里,「译主」与「笔受」均由中国人自己担任,然译文时亦有外来僧人参加。

  又大师《大唐西域记》为世界名著,这部书把他亲历的110个和传闻的28个域邦、地区、国家的山川形势、地理位置、历史沿革、风土习俗、气候物产、宗教信仰、文化语言、政治情况等作了实事求是的介绍;它涉及整个中、南亚广大地区的历史、地理,作了许多的记述,已有日、英、法文译本,是一部很有价值和影响的名著。

  玄奘三藏法师是我国历史上的卓绝人物,也是世界性的历史人物,是国际上杰出的翻译家、旅行家、佛学家,亦是对中亚、南亚次大陆各国历史文化有着深远影响的历史人物。日本龙谷大学在六十年代成立了「《大唐西域记》研究会」和「玄奘学会」,在我国研究玄奘三藏法师的书,如杨廷福教授着的《玄奘论集》和田光烈教授着的《玄奘哲学研究》,先后于1986年7月和同年10月出版。

ad8
推荐阅读
ad10
精彩推荐
ad5
推荐内容
ad7
ad9
师兄善信您好:

佛教文化渊源流长,“她”重视人类心灵和道德的进步和觉悟,为人们的内心指引方向。楚汉国学网旨在传承佛文化,让更多的人领略佛文化的魅力,通过学习和沟通增加智慧,获得心灵的安宁和满足。“请各位师兄善信和我们一起,开启学习佛文化的大门”。在这里您可以每天听佛经的念诵音频,在线手抄经书,看一看法师的经典解答,在生活中修行,在修行中生活,在提升智慧的同时减少自己的烦恼。

版权归原影音公司所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!
[楚汉国学网]  2008-2019 Copyrights reserved  佛学文化传播门户